Via Wayne Leman from Better Bibles Blog pointed out some excellent statements on translation from Michael Burer of the NET Bible.
Here are the points:
- Just because something has always been translated a certain way does not mean that it is correct.
- We should always value the light ancient documents shed on our understanding of the Scriptures, even for an issue as mundane as the meaning of a single, obscure word.
- We should always use the most up to date, accurate tools available. (In this instance, HALOT has the more accurate information as opposed to the other well-known Hebrew lexicon BDB.)
Take a gander at Michael Burer’s post. Good stuff.